Hello, Can someone help to translate the writing on the inside of this hat? William Wiltshire
|
|||||||||
![]() |
Nihonto ClubJapanese Sword Information Exchange |
User login |
|
Disclaimer: Nihontō Club owners and independent contributors will not be held responsible for any loss, damage or inconvenience caused as a result of any inaccuracy or error within this website. Except where otherwise noted, this page is licensed under a Creative Commons License.
|
Tomochika ?
It is "CHOuSHUu (something) JUu TOMOCHIKA SAKU".
Choshu is a province.
The (something) would be a smaller place name, such as a town. I couldn't find the kanji in the dictionary.
"JUu" means "resident".
Tomochika is one possible reading of the name. Another is Tomonori.
"Saku" means "made (by)".
Signatures on kodogu (fittings, including tsuba) are very difficult to interpret - the artists often used unusual readings.
Check a tsuba book for "Tomo-something", and you may find it.
Pete
Tsuba
Thank you
William Wiltshire
Missing kanji is Hagi
Hi,
The missing kanji is the capital castle town of 萩 Hagi, so the right column reads 長州萩住 Choshu Hagi Ju (resident of Hagi in Choshu).
FWIW this was a very easy kanji to find by radical (http://jisho.org/kanji/radicals/). More difficult was figuring out that Hagi was a town (I should have read your post more carefully)!
Hagi
Ah, you're right! I had looked under the correct radical (140), but I missed it somehow...
Pete